我會叫原名噎~~~
可是..........
我這樣講同學學都聽不懂~~<div></div>
次元魔女
其實聽其來滿酷的啦~~~
我都叫郁子~喔~XD
本帖最後由 一葉扁舟水平流 於 2010-6-20 05:38 PM 編輯
正名萬歲\>ˇ</
看到電視叫成"次元魔女"的瞬間
讓我好不想聽到有中文旁白介紹的廣告(遠目)
不過聽過這麼多的叫法當中
應該是"氫氧鋰碳"最經典了吧XDD
(^不能理解的,請自行對照元素表~)
lisa3999 發表於 2009-7-10 12:14 AM http://www.eyny.com/images/common/back.gif
氫氧鋰碳也太有趣了吧!!!
不過我還是最喜歡叫HOLIC耶~
會省去XXX 不然好長
念HOLIC感覺有神秘感又簡潔呀!!!!...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
嗯...其實有差嘛(歪頭?)
不過用"叉叉叉吼哩克"大家應該比較知道吧(點頭)
正名!叉叉叉吼力克萬歲!<br><br><br><br><br><div></div>
我不太懂....
"次元魔女"
這個詞是從哪裡來的?
HOLIC的意思
應該是對某種事物瘋狂 投入 的意思吧
HOLIC這個詞似乎是源自於英文單字 "酒精""酒"
然後小說把HOLIC抽出來 引申為對某某東西瘋狂 投入的意思
例如說:WORKHOLIC == 工作狂
而動畫 XXX 這個東西
就是未知數的.....
就是所謂的某種東西
所以XXX HOLIC 對於XXX的瘋狂
次元魔女?? 淘汰
次元魔女比較像是形容郁子小姐吧~
小妹和朋友都是叫holic的, 就是「holic」這樣這樣, 那樣那樣的聊
本帖最後由 js931239m 於 2010-7-12 05:33 PM 編輯
我一開始知道這部動漫也是叫原名阿,
是聽學姐介紹的,他們都是直接叫Holic
後來我跟他們說動畫的譯名:次元魔女,
結果他們都一臉茫然........
說xxxHolic好像比較多人知道 ....
我從漫畫開始看,漫畫根本就沒有什麼翻譯,
所以看到動畫翻成次元魔女孩真怪不習慣的說
XXXholic意思是對某些事情上癮而,次元魔女描寫的是店長女王,可是第二季之後,店長就換人了,為什麼四月一日君尋要叫“魔女”<br><br><br><br><br><div></div>
想當初我是直接叫他"XXX"(我習慣用前面標題來簡稱)
後來是因為朋友的影響而改成"HOLIC"
因為當我說"XXX的內容OOOXXX"時
朋友的一致反應"你說哪部"
"XXXHOLIC呀"
"喔~~~~~~"
如果是台灣版的翻譯,就少了味道了(笑
漫畫店也只有那名子阿
...................
一開始看到就是XXX HOLIC了
而且主角應該是四月一日吧
這樣叫他次元魔女還蠻奇怪的阿
次元魔女指的應該是囿子小姐吧
如果叫次元魔女
這樣這個故事應該要另外畫了吧
次元魔女害我想很久,認不出來OTL|||
我會把它叫成 叉叉叉holic...<br><br><br><br><br><div></div>